111 Mots, phrases et faits allemands drôles pour vous faire lol (2023)

Est-il vrai que les Allemands ne sont pas drôles ou que le reste du monde n'obtient tout simplement pas le sens de l'humour allemand?Maintenant, nous pourrions être biaisés, mais en tant qu'Allemands, nous pensons personnellement que nous sommes hilarants.Alors peut-être que le problème est autre chose.

Considérez que les blagues reposent fortement sur les jeux de mots, l'ambiguïté et le jeu avec la langue - et l'allemand est une langue assez difficile à jouer.

Si vous êtesPrendre un cours allemand, vous savez déjà combien de temps il peut prendre pour expliquer correctement certaines structures de grammaire allemandes et particularités de la langue - et la vérité est: si cela prend 20 minutes pour expliquer une blague, ce n'est tout simplement plus drôle.

En plus de cela, les Allemands ont tendance à être directs et littéraux, et aussi très politiquement corrects.C'est peut-être ce qui est mal interprété comme sans humour par le reste du monde.

Heureusement, au moins la langue allemande peut être assez drôle - souvent involontairement.

Dans l'ensemble, votre meilleure chance de comprendre à quel point les Allemands peuvent être drôlespour apprendre l'allemand, y compris certains de ces drôles de mots et de phrases allemands.

Faites une pause avec vos leçons allemandes et essayez notreLOL Quiz allemand!

111 Funny German Words, Phrases and Facts to Make You LOL (1)

Vocabe allemand drôle

Nous avons déjà couvert un certain nombre deDes mots magnifiquement bizarres et originaux en allemandMais la liste continue encore et encore.Certains sont hilarants, certains peuvent sembler impossibles à prononcer, et tous sont amusants à dire.Essayez-le par vous-même.Répète après moi "Chèque».

Mots allemands drôles

Combien de mots connaissez-vous qui riment avec eux-mêmes?Rencontrer "Lardiff""Signature" et "Holterdiepolter».

Allemand IPA Signification réelle
Purzelbaum [Pʁʁʁt͡sl̩babʊ̯00] Saut périlleux
Carton en papier [ˌPapɐlaˈpap] Foutaise
Les dépassements [V.nəˌpʁɔpn̩] Paquet de joie, utilisé pour les bébés
Ragots de café [ˈKafeˌklat͡ʃ] Réunion pour le café et le chat de chit
Cloches et sifflets [Ʃnɪkˌʃnak] Viols
Holterdiepolter [ˌˌNottoːptoto] Heroes-Skelts
Fax [Faxn̩] Farces
Rougir [ˈPhigianˈTentn̩ Manigances
Baisser [ʃmɔk] Shmock, saleté
Joueur de cornemuse [Duːdl̩ˌzak] Sack Yodel
Brimborium [bʁɪmˈboːʁiʊm] Agitation
têtard [Kaʊ̯lˌkvapa] Pollywog
annexe [Angazl̩] Appendice
Quietscheentchen [Quiːtogging] Canard en caoutchouc
Comptoir farfelu [Vakhl̩̩lolddist] Bobble-tête
Blubberwasser [ˈBlʊbɐˈvasɐ] Eau pétillante
Signature [Toːːhuvabːu] Brouhaha
Fragrance [Fɪʁlaˌfant͡s] Friperie
Puisement [Kɪŋkɐˌlɪt͡sçn̩] Bibelots
Lappalie [Lapaːli 5] Bagatelle
Boucler [ˈMʊm apɪt͡s] Balivernes
Smorgasbord [Zaml̩zuːʁm] Fatras
désordre [ʃlaˈmasl̩] Désordre
Lardiff [Lakifauauai] Fair aéré
Délavé [ɡəˈdøːns] Trucs
Enfant [ˈJʊŋʃpʊnt] Enfant
charabia [ˈKaʊ̯dɐˌvɛlʃ] Charabia
Chèque [Klakɐmat͡ʃ] Boucler
Somnolent [ʃthe Échec du cou
Slawiner [ʃlaˈviːnɐ] Voyou
absurdité [ˈƱnfuːk] Sottises
Être écrasant [Zɪç bəˈʔœml̩n] Rire à haute voix
Savoureux [Mɪt ʃmakas] Énergiquement
Écharpe à caniche [ˈPuːdl̩ˈnɛʁɪʃ] Drôle
Posierlich [pɔˈslɪç] Mignon
Brouilleur [Moiʃʊa] Coussin
Zuzuzur [T͡suːt͡suˌ) Se lier ensemble

Phrases et choses allemandes drôles en allemand

La langue idiomatique peut être très amusante - de «la toute première crème» à «la toute dernière chose».

111 Funny German Words, Phrases and Facts to Make You LOL (2)

Allemand IPA Signification littérale Signification réelle
C'est la toute première crème [Das ɪst alɐeːɐ̯sta zaː C'est la toute première crème C'est fantastique
Clair comme de la boue [Klaːɐ̯ viː kloːsˌbʁy Clear comme boulet Clair comme de l'eau de roche
Stupide que la paille de haricot [Dʊm viː boːnanˌʃtʁoː] Muet comme un coup de haricot Dumb comme un moignon
Servir de guiné [Als fɛɐ̯zuːskawnisting écouter] Pour servir de bunny Agir comme un cochon d'Inde
Les petits bovins font également de la merde [Claɪ̯nˌfiː maxt aʊ̯x mɪst] Petits craps de bétail aussi Un centime sauvé est un sou Got
Tourner autour du pot [ʊm deːn haɪ̯sn̩ bʁaɪ̯ vous avez été Parler autour de la pulpe chaude À tourner autour du pot
La vie n'est pas une ferme de poney [Das ːbn̩ ɛst ˌkɛkaɪ ˌ le ˇho ːf] La vie n'est pas une ferme de poney La vie n'est pas toujours facile
Quel genre de magasin de jus est-ce? [Jos Tuppers of the Leay est Ribe: Rily riant après un statubout almber Samber Samber] MALM] TALM] De quel genre de jus de jus est-ce? Pourquoi cette entreprise fonctionne-t-elle si mal?
En avez-vous un sur la gaufre? [Hast Du: Aɪ̯n Year An: ɐ̯ Vafl̩] En avez-vous un à la gaufre? Êtes-vous fou?
Les mensonges ont des jambes courtes [Lyːn̩ ˌˌːbn̩ kʊʁt͡sa] Les mensonges ont des jambes courtes Les mensonges ne voyagent pas loin
Garder une lèvre supérieure raide [ˈHalt diː ˈoːʁən ˈʃtaɪ̯f] Maintenir les oreilles raides Garde la tête haute
Là tu as l'air stupide de la lessive [Y: ʃarstst d = dʊm i ɐ̯ v: ɐ̯ v ɐ̯ v ɐ̯ v ɐ̯ v ɐ̯ v ɐ̯ v ɐ̯ v à ɐ̯ v à Là tu as l'air stupide de ta lessive Maintenant tu as l'air stupide
Qui me rend fou [Dis burɪŋt mɪïf di˯f di˯f diː ˈpalalmə] Cela m'amène au-dessus de la paume Qui me rend fou
C'est un pepégal arrogant pour moi [Darr-get et vous Je ne suis pas des soins schnurz-peep Je m'en fiche
Ce n'est pas une pente de sucre [Das ɪt kaɪ kaɪ̯n ˈtsʊkɔkɛʊkɔ′ʃlekn̩ Ce n'est pas un léchage de sucre Ce n'est pas facile
C'est le tout dernier [que ɪst le ˈalɐˌlɛstə] C'est la toute dernière chose C'est le pire
nager dessus [ʃvam ˈdʁyːbɐ] Éponge dessus Oubliez ça, pas de rancune
Paix, joie et crêpes [Aɪ̯ɐˌkuːxn "dans le fʁi Amour, paix, crêpe L'amour, la paix et l'harmonie
Tout a une fin, seule la saucisse en a deux [ˈAləs a aɪ̯n ˈndə nuːɐ̯ diːst a t͡svaɪ̯] Tout a une fin, seule la saucisse en a deux Toutes les bonnes choses ont une fin

Quiz gratuit et amusant pour vous faire rire à haute voix!

Téléchargez ce quiz gratuit et essayez de deviner les drôles de mots et de phrases allemands.Une fois que vous avez terminé le quiz, scannez le code QR ... vous serez étonné des réponses!

111 Funny German Words, Phrases and Facts to Make You LOL (3)

Drôle d'argot allemand

Si vous avez lu notre article surLes 180 meilleures expressions d'argot allemandes, vous êtes déjà un pro en ce qui concerne l'argot allemand, mais au cas où vous ne pourriez tout simplement pas en avoir assez, voici quelques plus drôles d'expressions d'argot allemandes pour vous.

111 Funny German Words, Phrases and Facts to Make You LOL (4)

Allemand IPA Signification littérale Signification réelle
Désir [dʁaɪ̯kɛːzahoːx] Trois chèses de haut Un petit enfant
Rampensau [ˈʁampn̩ˌzaʊ̯] Pignon de rampe Porc de scène
Pantoffelheld [Pantɔfəlˌɛlt] Héros de pantoufle Un homme en poule
Hanswurst [ˈHansˌvʊʁst] Au-temps de Hans Buffon
Câble [ˈKaːbl̩zaˌlaːt] Salade de câble Un fouillis de câbles
un visage ayant besoin d'un poing [Bakp͡faɪ̯fn̩̩̩̩̩̩̩̩̩̩̩ˌˌˌˌˌˌ Un visage de gifle Un visage punchable
Spaßvogel [Ʃpaiˌfoːl̩] Oiseau amusant Plaisanterie
Affenkram [Afn̩kʁaːm] Farce de singe Comportement idiot
Concombre [Ʊʁkkn̩ˌtʁʊpa] Troupe de concombre Un tas de débutants
Fessalien [fʁɛsaːlı] Méntliste Nourriture
Instantané [ʃnabuli] Au bec-bulle Grignoter
Ventre de planche à laver [ˈVaʃbʁɛtˌbʊ̯x] Banc de planche à laver Pack de six
Plâtrage [pʊt͡sˈvʊndɐlɪç] Propre Merveilleux
libre d'assaut [ˈƩtʊʁmˌfʁaɪ̯] Sans tempête Avoir une place pour soi quand les parents ou les colocataires sont partis
Doré [Ɔldɪç] Doré Doux
Splitterfasernackt [ˌƩplerctɐfaːzɐˈnakt] en fibre d'éclatement Complètement nu
Souris silencieuse [Mʊksˌsue] Souris-quiet Complètement silencieux

Insultes allemandes drôles

Quelle meilleure langue que l'allemand pour insulter quelqu'un?Avec la bonne prononciation, ces insultes allemandes peuvent sembler vraiment méchant, mais en réalité, elles sont toutes très dociles.

Allemand IPA Signification littérale Signification réelle
Mauviette [ˈVaɪ̯çʔaɪ̯] Œuf doux Faible
Parc d'ombres [ˈƩatn̩ˈpaʁkɐ] Parker de l'ombre Faible
To-shower [ˈVaʁmˌdʊʃɐ] Douche chaude Faible
Peed pipi [ˈZɪt͡sˌpɪŋklɐ] Quelqu'un qui s'assoit en faisant pipi Faible
Absurdité [Kvatch-self] Casse-tête Blâmier
En transe [Tʁaːnˌtyː Sac d'huile de poisson Moteur lent
Ronflement [Ʃnaʁchina] Nez Moteur lent
Miesepter [Mːːzaˌpeːtɐ] PETERIE MODIQUE Quelqu'un qui est toujours de mauvaise humeur
Puant [Ʃtɪŋkktiːf Boot malodorant Homme grossier
Maladroit [T sloopatch] Grande touche Klutz
Labertasche [Laːbɐˌtain] Sac de babillage bavard
Troubles [ˈBløːdi̯aːn] Dumb-ian Idiot
Rotzlöffe [Reāásæt000 Une cuillère de morve Un enfant de gamin et effronté

Exclamations et interjections allemandes drôles

DansAnglais, aussi, les interjections peuvent être assez drôles - de «Boo-yah» à «Holy Mackerel», ils transmettent un certain niveau d'absurdité.

En allemand, des exclamations comme «Heiliger Muckefuck» peuvent sembler plus sévères qu'elles ne le sont vraiment.Ce saint «Muckefuck» n'est qu'une alternative au café sans caféine.Pourquoi, pensiez-vous que cela signifiait autre chose?

111 Funny German Words, Phrases and Facts to Make You LOL (5)

Allemand IPA Signification littérale Signification réelle
Pustekuchen [Le puːstaˌkuːxn̩] Mouchoir Pas un peu de ça / mais ce n'était pas le cas
Ätsch [Illustrer Tee-hee Qui vous sert bien
Pfui araignée [P͡fʊɪ̯ ʃpɪ Urgh Spider Pouah
Orage [Digne Tonnerre Gosh
Kuckuck [ˈKʊkʊk] Coucou Coucou
Mannomann [Manoːman] Homme oh mec Oh mec
Saint Muckefuck [ˈHaɪ̯lɪɪ ˈmʊkəˌfʊk] Saint Substitut du café Oh mon
Œuf de la dause [Aɪ̯ːɐːɐ 5 daʊx] Œuf l'as Oh mon
Gosh [En altɐʃveː] Vieux Suédois Oh mon
Merde [ˈHaɪ̯lɪɪ ˈʃtʁoˌzak] Sac de paille sacré Oh mon
Holler Die Waldfee [Hɔlɐ diː valtfeː] Hurler le Woodferry Oh mon
Oh toi un gros œuf [Axe duː dɪkas aɪ̯] Hélas, vous gros oeuf Oh mon
Vache sacrée [ˈHaɪ̯lɪɪ bɪmba: m] Holi Bimbam Oh mon
Mon cher Mr. Gesangverein [Maɪ̯n liːbɐ hɛɐ̯ ɡəzaŋsfɛɐ̯ˌʔaɪ̯n] Mon cher club de chorale monsieur Oh mon
Mon cher cygne [Maɪ̯n ˈliːbɐ ʃvaːn] Mon cher cygne Oh mon
Potz Blitz [Proftshess blɪt͡s] - Oh mon
Igitt Igitt [iɪtt iɪt] - Beurk
Boah [cirque] - Ouah
Schwuppdiwupp [ˈƩvʊpdɪˌvʊp] - bada et
Douche [H ̃ ʃ] - Faire des bousculades
Kable [Kabʊm] - Kaboom

Quatre faits amusants sur la langue allemande

Au cas où vous n'êtes pas encore impressionné, voici quatre faits amusants sur l'allemand qui vous feront secouer la tête:

1. En quelque sorte, tout tourne autour de la saucisse.

Que vous «jouiez à la conviction du foie insultée» (Jouer la saucisse du foie offensée), demandant une «saucisse supplémentaire» (Extra-sept) ou «jeter le jambon sur la saucisse» (jeter avec la saucisse après le jambon), il y a plus de 30 expressions allemandes qui incluent une saucisse.

2. Il existe 5 façons différentes de se demander pourquoi et elles sont toutes interchangeables.

Comment ça se fait?Pour quelle raison?Pourquoi?Pour quelle raison?Pour quoi?

3. Il y a 5 significations majeures du mot «S'il te plaît».

Cela signifie simultanément «s'il vous plaît», «vous êtes les bienvenus», «voilà», «allez-y» et «pardon?»

4. «Cyemène» est exactement le contraire de «contournement».

Vous ne voyez pas la différence?Oui, la seule différence est l'accent.Lorsque vous soulignez la première syllabe (um), le mot signifie «passer».Lorsque vous soulignez la deuxième syllabe (FAHR), le mot signifie soudainement «courir».

L'importance de la capitalisation allemande

Tout comme les différences subtiles de stress et de prononciation, la capitalisation peut également avoir un effet massif sur la signification d'un mot.

En allemand, les noms sont toujours capitalisés.Donc, lorsque vous voyez un mot capitalisé au milieu d'une phrase, vous savez automatiquement que c'est un nom.Parfois, ce petit détail modifie la signification d'une phrase entière.Regardez comment ces traductions changent juste à cause de la capitalisation.

  • Les araignées
  • Les araignées
  • Les araignées
  • Ils sont fous
  • la puce capturée
  • La puce capturée
  • La puce capturée
  • Le prisonnier s'est échappé
  • Serait-il seulement plus dense
  • Serait-il seulement plus dense
  • Si seulement il était poète
  • Si seulement il était plus ivre
  • Nous avons apprécié l'amour à Berlin
  • Nous avons apprécié l'amour à Berlin
  • Nous avons de beaux camarades à Berlin
  • Nous avons apprécié l'amour à Berlin
  • Devant la fenêtre, elle a vu la pelouse bien-aimée
  • Devant la fenêtre, elle a vu la pelouse bien-aimée
  • Devant la fenêtre, elle a vu la pelouse bien-aimée
  • Devant la fenêtre, elle a vu son amant courir
  • Le garçon ressemble à toi
  • Le garçon ressemble à toi
  • Le garçon vous ressemble énormément
  • Le garçon te ressemble, mon monstre

Devinez la signification de ces mots allemands

Christoph Waltz donne à Jimmy Fallon un quiz de mots allemands

Devinez le sens de ces drôles de mots allemands avec Jimmy Fallon et l'acteur autrichien et double vainqueur des Oscars Christoph Waltz.Si vous avez fait attention, vous en savez déjà quelques-uns!

Tout a une fin

… Seule la saucisse en a deux.Nous allons donc dire une dernière chose.Le mot allemand pour «drôle» est «drôle», Un mot qui signifie également« bizarre »(parler de l'ambivalence).Alors, qu'est-ce que cela dit du sens de l'humour allemand?Peut-être que l'idée allemande de drôle comprend tout ce qui est un peu bizarre et spécial.Cela ferait de l'allemand la langue la plus drôle du monde, vous ne pensez pas?

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Duane Harber

Last Updated: 28/11/2023

Views: 5803

Rating: 4 / 5 (71 voted)

Reviews: 94% of readers found this page helpful

Author information

Name: Duane Harber

Birthday: 1999-10-17

Address: Apt. 404 9899 Magnolia Roads, Port Royceville, ID 78186

Phone: +186911129794335

Job: Human Hospitality Planner

Hobby: Listening to music, Orienteering, Knapping, Dance, Mountain biking, Fishing, Pottery

Introduction: My name is Duane Harber, I am a modern, clever, handsome, fair, agreeable, inexpensive, beautiful person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.